Page 4 of 4 FirstFirst ... 234
Results 31 to 34 of 34

Thread: Absence of /kha/, /ga/, /gha/, /cha/, /tha/, etc, signs in T

  1. #31
    Senior Member Senior Hubber
    Join Date
    May 2005
    Location
    Edmonton, Alberta, Canada
    Posts
    512
    Post Thanks / Like
    Quote Originally Posted by aravindhan
    Quote Originally Posted by Prabhu Ram
    What is wrong about making changes that expand the sounds we can pronounce:

    I want to write George Bush in a way that, even if my reader doesn't know the name he will read iot right. Not as Saarchchu Bus.

    Ironicaly 'Bus' is better written in Tamil than English, we need to figure a way around that too
    From the 12th century up to around the 19th century, Tamils used to have a rather interesting way of writing when the subject matter required them to use a lot of Sanskrit words. They used to in effect write using both the Grantham script (which was basically a different script, with some letters similar to Tamil and others different, which Tamils used to write Sanskrit) and the normal Tamil vattezhuthu. If, therefore, they had to write the phrase "tirumaalin kamalanayangal", they would write 'tirumaalin' in the vattezhuthu, "kamalanayana" in the Grantha script, and "ngal" in the vattezhuthu. I have an old copy of a commentary on a portion of the amarakosha in Tamil, and they use this system. It works very well.

    So an interesting solution to the problem, which may be a middle way, will be to readopt this system. We take the old Grantham script, and add a few letters to it to represent sounds which we need today, but which Sanskrit doesn't have (like "f", the flat "ö", the rounded "å", the flat "ä" or "æ", and so on). We then use it together with the Tamil vattezhuthu, just as was done when using Sanskrit words with Tamil.
    Dear aravindhan,

    CAn you send me a copy of this portion so that I may be able to see this mix of Grantha and vattezhutthu scripts via e-mail? This all sounds very interesting to me. Thank you.

    My email address is:

    skanthavelu@hotmail.com
    Skanthavelu Nadarajah

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    Join Date
    Always
    Location
    Advertising world
    Posts
    Many
     

  3. #32
    Junior Member Admin HubberNewbie HubberTeam HubberModerator HubberPro Hubber Naaga's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Chennai
    Posts
    18
    Post Thanks / Like
    I just happened to come across this thread.

    In this context i recollect one of my Tamil Vaathiyars telling me about the now-obsolete Ayutha ezhutthu during my school/college days.

    He said, 'the main use of this letter was to differentiate the ka-kha, Ga-Gha, cha-chha etc. and these stronger kha,gha,cha were all basically combinations of ka+aha, ga+aha.....'

    He also added that the Hindi/Sanskrit 'Am' was also indicated by the use of this letter.

    He reasoned that
    'the form of this letter is a combination of the dots used in the Hindi/Sanskrit letters 'Am' and 'Aha'....and thamizh didn't use Aa+m(indicated by a dot on top) or Aa+h(indicated by two dots on the side) as in sanskrit but combined them as one as 'Ah+Am' which became 'Ahdham' and then 'Ayudham''

    'the letter was not to be used in its original form as we know it today, but only in combination....'

    'the usage of the letter went out of fashion as it was difficult to use a dot on the palm leaves....'

    Can anyone throw more light on this......?
    Naga
    Aha! magic dramas by "air"

  4. #33
    Senior Member Senior Hubber podalangai's Avatar
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Angilakam
    Posts
    800
    Post Thanks / Like
    Quote Originally Posted by skanthan
    CAn you send me a copy of this portion so that I may be able to see this mix of Grantha and vattezhutthu scripts via e-mail? This all sounds very interesting to me. Thank you.

    My email address is:

    skanthavelu@hotmail.com
    I don't have the book he was talking about, but you can see an example of how Grantha ezhuththu and the normal tamil characters were mixed to write manipravalam in this scanned page from another book (printed in 1918):

    http://img15.imagevenue.com/img.php?..._122_144lo.jpg

    Here is a transcription of the first few words of the second paragraph, which should give you an idea of how the two were mixed. I have bolded the Grantham letters in the transcription:

    "ivanRiRattil nirupAdhika sarvasheshiyAy nirupAdhikasvatantranAy satyasankalpanumAna sarvEshvaran sarvabhayangaLukkum kAraNamAna nigrahasankalpattai..."

    So, for example, we see in the word "sarvabhayangaLukkum " that the Sanskrit bit of the word ("sarvabhaya~") is written using Grantham letters, while the Tamil suffix "~ngaLukkum " is written using Tamil characters.

    I think the Grantham letters are much prettier than the Devanagari letters, but I suppose I am just prejudiced. Not many people can read them today, so you will unfortunately no longer see modern books printed like this. A Tamil playwright tried to revive a modified form of this system some years ago to represent English loan words when writing Tamil, but I think it didn't catch on. I don't remember the name of the playwright or the play.
    ni enna periya podalangai-nu ennama?

  5. #34
    Senior Member Senior Hubber
    Join Date
    May 2005
    Location
    Edmonton, Alberta, Canada
    Posts
    512
    Post Thanks / Like
    Thank you, podalangai! THat was indeed very interesting.
    Skanthavelu Nadarajah

Page 4 of 4 FirstFirst ... 234

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •