-
13th March 2010, 02:15 AM
#11
Senior Member
Veteran Hubber
Originally Posted by
app_engine
I had 'halluppodi' advertisement in Bangalore radio and interpreted as 'palluppodi'
அது சரி, பல்லுக்கு ஹல்லு, பொடிக்கு ஏன் ஹொடி இல்ல?
hesarukku pesarunnu sonna ... namma makkalukku pressure vandhidum sir
adaan :P
-
13th March 2010 02:15 AM
# ADS
Circuit advertisement
-
13th March 2010, 02:18 AM
#12
Senior Member
Veteran Hubber
"thooral ninnu pochu" Kerala la release panni padam eduthavanga patta paadu .....
-
13th March 2010, 02:18 AM
#13
Senior Member
Platinum Hubber
It's well-known to anyone who knows Thamizh that there are relatively less # of consonants and thus the limitation in bringing out the "exact" pronunciation of foreign language words.
Actually, to accommodate north-Indian languages, Thamizh had to add the extras such as ஸ், ஷ், ஜ், ஹ் (வடமொழி எழுத்துகள்). That's fine.
However, why should it handle native consonants in two different ways? That's the most funny part in Thamizh (unfunny to anyone who tries to learn the language).
e.g. Why கல் is pronounced as "kal" and பகல் is pronounced as either "pagal" or "pahal"? Those who learn Thamizh tend to pronounce this as pa-kal which sounds rough
-
13th March 2010, 02:18 AM
#14
Senior Member
Veteran Hubber
Originally Posted by
bingleguy
Hogo in Kannada, Po in Thamizh meaning GO
what say ?????
I had so much issues. I always ended up mixing tamil and kannada words.
I used to say pogo in tamil for po....
In dance class for
for utkolthini (tie ) I used to say katkolthini (with a mix of tamil and kannada)
-
13th March 2010, 02:22 AM
#15
Senior Member
Veteran Hubber
Originally Posted by
Wibha
Originally Posted by
bingleguy
Hogo in Kannada, Po in Thamizh meaning GO
what say ?????
I had so much issues. I always ended up mixing tamil and kannada words.
I used to say pogo in tamil for po....
In dance class for
for utkolthini (tie ) I used to say katkolthini (with a mix of tamil and kannada)
idu enna pa .... Mysore Iyengars solluvAngo paaru amazing
vandhkondu poikondu irukaanga
-
13th March 2010, 02:25 AM
#16
Senior Member
Veteran Hubber
Originally Posted by
app_engine
Actually, to accommodate north-Indian languages, Thamizh had to add the extras such as ஸ், ஷ், ஜ், ஹ் (வடமொழி எழுத்துகள்). That's fine.
irundhalum pala peru use panna maatengraanga
Originally Posted by
app_engine
However, why should it handle native consonants in two different ways? That's the most funny part in Thamizh (unfunny to anyone who tries to learn the language).
e.g. Why கல் is pronounced as "kal" and பகல் is pronounced as either "pagal" or "pahal"? Those who learn Thamizh tend to pronounce this as pa-kal which sounds rough
-
13th March 2010, 02:33 AM
#17
Senior Member
Veteran Hubber
Originally Posted by
bingleguy
Originally Posted by
app_engine
Actually, to accommodate north-Indian languages, Thamizh had to add the extras such as ஸ், ஷ், ஜ், ஹ் (வடமொழி எழுத்துகள்). That's fine.
irundhalum pala peru use panna maatengraanga
Those are known as grantha script - sa, ja,sha, ksha and ha.
When there were more sanskrit words in Tamil they used all those letters. If you go back to the literature of 19th and early 20th centuries you will come across a lot words using those letters.
" I think there is a world market for may be five computers". IBM Chairman Thomas Watson in 1943.
-
13th March 2010, 02:35 AM
#18
Senior Member
Veteran Hubber
app_engine: You left out French in your survey.
I found that to be the most difficult language to learn.
" I think there is a world market for may be five computers". IBM Chairman Thomas Watson in 1943.
-
13th March 2010, 02:39 AM
#19
Senior Member
Platinum Hubber
The ka v/s ha/ga confusion exists in Malayalam as well, wherever it uses words borrowed from Thamizh, the easy example being മകന്* (மகன்). Though strictly it should be read as ma-ka-n, it's softened, adding to the fun.
There was this Bengali trainee engineer who was at Palakkad when ராஜாவின்டெ மகன் got released. He used to say 'rAjAvinte makkan'
-
13th March 2010, 02:41 AM
#20
Senior Member
Platinum Hubber
Originally Posted by
rajraj
app_engine: You left out French in your survey.
I found that to be the most difficult language to learn.
It was / is there
I thought there won't be many hubbers who know the language and hence bundled it with other euro languages in the option.
Bookmarks